Traduction et interprétariat Dr Faris FERRAG + M. MEDJERALLI
Niveau : 3e année Licence
Matière : Traduction et interprétariat
UE Découverte Coefficient : 1 Crédits : 2 / Volume horaire hebdomadaire : 01h30
Évaluation : 50% examen / 50 % évaluation continue
Objectifs de la matière
Les objectifs du cours de traduction et interprétation pour les étudiants de troisième année de licence en langue française sont les suivants :
- Fournir une base théorique et pratique sur les concepts fondamentaux de la traduction et de l'interprétation, permettant aux étudiants de comprendre la différence entre ces deux disciplines, leurs types (littéraire, technique, religieux, simultanée, consécutive, etc.) ainsi que les difficultés rencontrées.
- Développer des compétences linguistiques avancées, essentielles pour traduire et interpréter avec précision entre le français et d'autres langues. Cela inclut la maîtrise du vocabulaire, de la syntaxe et des nuances culturelles dans les deux langues.
- Renforcer les compétences interculturelles, en soulignant l'importance de la communication interculturelle dans la traduction, et en abordant le rôle de la culture dans la transposition des idées d'une langue à une autre.
- Enseigner des techniques de traduction spécifiques, telles que la traduction directe, la traduction indirecte, l'adaptation et la modulation, afin de permettre aux étudiants d'effectuer des traductions nuancées et précises.
- Sensibiliser aux aspects éthiques du métier, y compris les responsabilités du traducteur et de l'interprète, la fidélité au texte source, et la gestion de situations délicates comme la traduction de contenus sensibles ou controversés.
- Explorer l'impact des nouvelles technologies sur la traduction et l'interprétation, notamment l'utilisation des outils de traduction assistée par ordinateur et de l'intelligence artificielle.
- Préparer les étudiants aux spécialisations professionnelles, en leur présentant les différents domaines dans lesquels ils peuvent se spécialiser, tels que la traduction juridique, médicale, technique, audiovisuelle, et l'interprétation de conférence.