Objectifs
L'étudiant sera capable, à l'issue de ce cours, de :
- Saisir le processus de l'opération traduisante de façon générale ;
- Traduire le sens et le vouloir-dire du texte (de l'auteur = énonciateur) et non pas les mots ;
- Être conscient des choix lexicaux qu'il opère au cours de la traduction, ce qu'on appelle une traduction réfléchie ;
- Identifier les ressemblances et les dissemblances des deux langues ;
Tous ces objectifs sont au service de l'apprentissage et du perfectionnement des quatre compétences langagières : compréhension et expression orales, et compréhension et expression écrites.
Modifié le: lundi 5 avril 2021, 15:23